Одиннадцатый легион - Страница 51


К оглавлению

51

– Ты хочешь сказать…

– Нет, – не допускающим возражений тоном прервал ее Фламер. – Я так не считаю. Я думаю, что ты опытный и умелый воин, раз достигла в племени высокого положения. Но то было в Лесу, в прошлой для тебя жизни, а здесь ты ничего не знаешь, но спешишь, и вместо того, чтобы несколько дней осмотреться, сразу бросаешься очертя голову волку в пасть. Рекомендую пойти с нами, разведать окрестности и подступы к горе, расспросить людей в городе, а затем уж действовать. Впрочем, делай, как знаешь, решение принимать тебе.

Окончив разговор, Фламер вытащил меч и пошел рубить дрова для костра. Ильза и Дарк долго сидели молча, потом девушка поднялась, бросив как будто невзначай:

– Твой друг прав.

* * *

Ночь пролетела быстро и без происшествий. Едва начало светать, путники поспешно собрались и тронулись с места, осторожно крадясь последнюю часть пути.

Вскоре Лес действительно кончился, и их изумленным взорам предстал возвышающийся до самых небес горный хребет. Троица на некоторое время застыла, осматриваясь вокруг. Они столько плутали по Лесу, что чаща стала казаться единственно естественной средой обитания. Большое открытое пространство и высокие, неприступные горы впереди казались чем-то ненормальным, опасным и пугающим. К счастью, им не пришлось взбираться по крутым, почти отвесным склонам. Прямо перед ними виднелась усыпанная мелкими камнями широкая горная дорога, ведущая в глубь страны.

Осторожно ступая по камням и стараясь не сильно шуметь, путники двинулись дальше. Они прошли уже шагов четыреста-пятьсот, контрабандистов не было видно, и группа ускорила шаг. Им показалось, что можно не беспокоиться, что все опасности уже позади, но судьба сыграла с ними злую шутку.

Неожиданно Дарк услышал знакомый свист, в двух шагах перед ним в землю вонзился арбалетный болт. Фламер инстинктивно потянулся, чтобы достать висящий у него за спиной арбалет, но точно такой же болт вонзился прямо у его ног.

Если стрелявшие хотели бы их убить, то на дороге сейчас валялось бы два трупа. С ними явно хотели говорить, выстрелы были только предупредительными.

Безмолвное затишье продлилось недолго, откуда-то сверху, из-за камней, прогремел властный голос: «Оружие на землю, и без шуток!»

Как только путники подчинились приказу, из-за камней появились две фигуры и пошли навстречу, не сводя с них внимательных, зорких глаз. Гримаса мимолетного испуга пробежала по лицу Ильзы, каменное лицо Фламера, как всегда, ничего не выражало, а из груди Дарка вырвался вздох облегчения. Приближающиеся к ним парни были закутаны в знакомые черные плащи «бригады Рональда». Вдруг стало понятно, почему по пути они не встретили ни одного контрабандиста.

– Кто такие и куда претесь, имперские крысы?! – грозно спросил один из солдат, подойдя почти вплотную.

Фламер хотел уже раскрыть рот и рассказать трогательную и маловероятную для стороннего слушателя историю их злоключений, но его успел опередить Дарк.

– Здорово ребята, привет от Гаврия!

Солдаты удивленно переглянулись. Никто, за исключением самих солдат «бригады», не знал «теней» по именам.

– Ну, здоров, откель Гаврия знаешь?!

– И не только его, – бойко продолжил Дарк, – а также Профессора и Серафима, но приветов от них передать не могу, поскольку померли. Я даже знаю, чего вы здесь ошиваетесь – Норика пасете. Кстати, передайте своим, чтоб снимали посты, его уже упокоили.

– Ты кто такой?! – почти прокричал от испуга страж, приставляя арбалет вплотную к горлу Дарка.

– Кто такой, кто такой! – заорал в ответ Дарк, злобно сверкая глазами. – Такой же солдат «бригады», как ты. Выполняли особое поручение Диверто, сейчас возвращаемся, по дороге Гаврия и встретили, да с маркизом ему подсобили.

– А где Гаврий? – уже спокойно и даже немного испуганно произнес солдат в черном плаще, отводя арбалет в сторону и снимая с головы капюшон.

– На юго-востоке отсюда, два дня пути будет, в заброшенном храме. Зацепил его Норик, сильно зацепил… Скажи своим, чтобы забрали.

– А почему сами товарищу не помогли? – И снова нотка подозрения зазвучала в голосе стража.

– Дурак ты, дурак! – подхватил импровизацию Фламер. – Говорят же тебе, ранен он, тяжело ранен, тащить нельзя, а донесения у нас срочные, у каждого свое: три задания – три донесения.

– Так остался хотя б один, а другие за него отчитались бы.

– Ты что, устава не знаешь?! – возмутился Дарк.

– Да, знаю, конечно, знаю, но товарища одного оставлять…

– Видишь эти бумаги?! – достал окровавленную пачку из-за пазухи Дарк. – На них кровь Гаврия, он просил бумаги эти, за которые Серафим с Профессором полегли, как можно скорее Рональду передать. У меня нет времени тут лясы с тобой точить. Встретишь Диверто, передай ему свое мнение, а сейчас – пошел вон!

Резко оттолкнув растерянного солдата, Дарк уверенно пошел вперед. Подобрав брошенное на землю оружие, Фламер и Ильза кинулись ему вслед. Пламенная речь патриота Республики подействовала, им не стреляли в спину и даже ничего не кричали вослед.

Отойдя на достаточное расстояние от места происшествия, Фламер заговорил:

– Ну, ты даешь! А еще боялся, что с разведками играть не получится, да ты же прирожденный актер. Как только Корвий проморгал и к себе не забрал?

– У меня нет основного таланта для этого дела, – сухо констатировал Дарк.

– Это еще какого?

– Доносить не могу.

У Дарка были свои представления и негативный опыт общения с имперской разведкой.

Вскоре дорога изменилась: стала немного шире и пошла под уклон, наверное, из-за того, что они удачно миновали хребет. Темп движения возрос, и это весьма обрадовало путников, стремившихся наконец-то добраться до заветного города. И вот уже через какие-то полчаса они увидели последний спуск, за которым виднелось огромное поле с узкой, пересекающей его поперек лентой торгового тракта. Фламер остановился и обратился к товарищам: «Давайте сейчас потише, видите плоскогорье слева, там обычное место сбора контрабандистов, что-то вроде перевалочного пункта и склада под открытым небом».

51